叶芝诗集经典语录(2)

经典 发布时间:2021-06-03 07:22
[摘要]叶芝,也算得上是一个爱情专家,写下了无数关于爱情的经典诗词,相当的感人,特别的振动人心,这些诗句,成为了一种经典的语录,下面请看叶芝诗集经典语录。
提起爱情我们坐在那里变得安静了。我们目睹着白昼的余光渐熄。你曾经容颜夺目,我曾经努力,用古老的方式爱过你,一切显得幸福,但我们已经变了,变得像那轮空空月亮一样疲惫。
 
如若我有天国的锦缎,以金色的光线织就,湛蓝的、灰蒙的、黝黑的锦缎变换着黑夜、傍晚和白昼。我愿把这锦缎铺展在你足下... 而我,形单影只,徒留我的梦想,在你脚下展开梦想之翼,请轻轻踏足... 
 
多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的灵魂,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉栅边,你弯下了腰,低语着,带着浅浅的伤感,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。
 
当你老了,头发白了,睡思昏沉,炉火旁打盹。请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和。回想它们昔日浓重的阴影,多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽。假意和真心。只有一个人爱你朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。
 
辛劳本身也就是开花、舞蹈,只要躯体不取悦灵魂而自残,美也并不产生于抱憾的懊恼,迷糊的智慧也不出于灯昏夜阑。栗树啊,根柢雄壮的花魁花宝,你是叶子吗,花朵吗,还是株干?随音乐摇曳的身体啊,灼亮的眼神!我们怎能区分舞蹈与跳舞人?
 
"Come away, O human child! To the waters and the wild With a faery, hand in hand, For the world's more full of weeping than you can understand. 去吧,人世间的孩子, 到那溪水边和田野上去, 与精灵手牵着手, 这世上的哭声太多,你不懂。
 
在那柳园里,我的爱人与我相遇; 她雪白的纤足踏过柳园。 她要我温顺的爱,如枝头萌绿叶; 但我年少无知,不曾愿意凝听。 在河畔的旷野,我的爱人与我伫立, 她柔白的手倚着我微倾的肩膀。 她要我简单生活,如河堰出韧草; 但我年少无知,而今满盈泪水。 
 
人的一个大麻烦在于无法拥有说一不二的情感。敌人总有些让我们喜欢的地方,爱人则有些让我们讨厌之处。这种纠缠不清的情感催我们变老,让我们皱起眉头,眼睛周围的纹路日益加深,若我们能像仙人一样全心全意恨或爱,我们也许就能像他们一样长生不老了。
 
每个人生命中的一道风景、一次历险、一幅图画,都是他私密人生的意象,智慧通常首先以意象的形式出现。这个意象,如果他能反复沉思,有一天会把他的灵魂带到遥远的家园,远离无意义的处境和人生起落。在那里,不死的神在等着这些灵魂,让他们简单如火焰、素净如一盏玛瑙灯。
 
当你年老岁月将近白发苍苍 , 困乏的坐在炉边取下这本书, 寻思漫想,堕入往事的回想, 你1度当年的柔情与美彩缤纷, 多少人爱你昙花1现的身影, 爱你的面貌于虚情假意当中, 只有1人爱你如朝拜的神圣, 爱你不因岁月无情至始所终。 在炉罩边你低眉弯腰, 忧戚寻思,喃喃而语, 爱是如何飞上高山之顶, 隐藏于众星罗布之间,面庞难寻! 
 
当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 渐渐读,回想你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 惟独1人爱你朝圣者的心, 爱你日趋凋谢的脸上的衰戚; 当你佝偻着,在炽热的炉栅边, 你将轻轻诉说,带着1丝伤感: 逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧颜。 
 
比起理论,我更喜欢听象牙之门在铰链上转动的声音,也相信只有穿过洒满玫瑰的门坎的人,方能窥到远方牛角之门的幽幽光亮。如果我们能够不作他想,干脆地发出占星家李利在温莎森林发出的呼唤,或许对我们最好--‘女王,神仙的女王,来吧。’我们还应当像他1样记住,上帝会在梦中访问他的孩子。高挑的、周身闪耀微光的女王啊,靠近些吧;容我再看1看,你那稠密美艳的乌发。 
 
当你步入晚年,头发苍白,睡意沉沉 坐在火炉旁打盹的时候,请翻开这本书 渐渐地品味,细细回想你当初 那温顺的双眸,和眽眽的眼神 有多少人曾倾慕你年轻时的容颜 渴望你的美貌,不管他们是真心还是假意 但有1个人深爱着你纯洁的心灵 纵然岁月的皱纹在你脸庞上日渐显现 你俯下身,在闪闪发光的炉栅边 略带悲伤,窃窃私语,爱情怎能逃窜 并登上头顶的高山 隐藏在漫天繁星之间。
 


编辑:ctwxc
扫一扫 更健康