蒹葭原文译文及注释先秦古代诗歌鉴赏

古代 发布时间:2021-05-16 09:14
[摘要]第一、蒹葭全文 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 第二、蒹葭怎么读 [jiān jiā] 第三、蒹葭译文及注释 译文 河
第一、蒹葭全文
 
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
 
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
 
第二、蒹葭怎么读
 
[jiān jiā]
 
第三
蒹葭译文及注释
 
译文
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。
逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。
逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。
逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
 
注释
1.蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。
2.苍苍: 茂盛的样子 3.为:凝结成。
4.所谓:所说的,此指所怀念的。
5.伊人:那个人,指所思慕的对象。
6.一方:那一边。
7.溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。
8.从:追寻。
9.阻:险阻,(道路)难走。
10.宛:宛然,好像。
11.晞(xī):干。
12.湄:水和草交接的地方,也就是岸边。
13.跻(jī):水中高地。
14.坻(chí):水中的沙滩
15.涘(sì):水边。
16.右:迂回曲折。
17.沚(zhǐ):水中的沙滩。
蒹葭原文译文及注释先秦古代诗歌鉴赏
第四、蒹葭苍苍 白露为霜是什么意思
 
蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水地方.
蒹葭凄凄,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻.
蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之涘.溯洄从之,道阻且右.溯游从之,宛在水中沚.
【译文】
芦苇密密又苍苍,晶莹露珠结成霜.我心中那坏人儿,伫立在那河水旁.逆流而上去找她,路途险阻又太长.逆流而下寻她,似乎就在水地方.
芦苇繁盛密又繁,晶莹露珠还未干.我心中那坏人儿,伫立在那河水边.逆流而上去找她,路途坎坷难登攀.逆流而下去寻她,似乎就在水中滩.
芦苇片片根连根,晶莹露水如泪痕.我心中那坏人儿,伫立在那河水边.逆流而上去找她,路途艰险如弯绳.逆流而下去寻她,似乎就在水中洲.
《蒹葭》出自诗经
芦苇非常繁盛,露珠晶莹如霜一样,谁人女孩子,宛如在河的另一方。
蒹葭-一品种似于芦苇的动物.”兼葭苍苍,白露为霜”这一句没有什么特殊的意思,只是对情况的一个暄染.指的是在一个深春季节的晚上,茫茫白露落于冷冷清清的兼葭之上.给人的是一种”伤心”和”难过”的基调.由于素有”自古逢秋多寥寂”之说.”所谓伊人,在水一方”
”伊人”指的是心中喜好的人. 这句的意思是说,心中念念不忘的爱人呀,切立于河的另一头.联合第一句可以看出这是作者在抒发面临心上人时切时想望而不行实时的一种无法和伤心之情。
 
 


    编辑:ctwxc
    扫一扫 更健康